
ZSÍR
Egy ötcsillagos kémregény – Vörös veréb
2024. jún. 22.
A Vörös veréb (eredeti címén Red Sparrow) egy kémregény, amelyet Jason Matthews egykori CIA-ügynök írt. A könyv 2013-ban jelent meg egy trilógia első részeként.
A Vörös veréb főszereplője Dominyika Jegorova, egy fiatal, tehetséges orosz balerina, aki feladni kényszerül táncosnői karrierjét. Dominyika ezután belép az orosz titkosszolgálat, a KGB utódjaként működő Szluzsba Vnyesny Razvedki (SVR) soraiba. A lányt egy titkos kémképző iskolába küldik, ahol verebet csinálnak belőle, tehát arra képzik ki, hogy csábítással és manipulációval szerezzen információkat befolyásos, és értékes adatokat őrizgető illetőktől. Szinesztéziája nagy segítségére van abban, hogy kiismerje az embereket, ezért kivételesen tehetséges ügynök válik belőle.
Dominyikának egyik legelső küldetése során Nathaniel „Nate” Nash CIA-ügynököt kell becserkésznie, aki kezdetben Moszkvában tevékenykedik, majd pedig Finnországba helyezik. Dominyika és Nate bonyolult kapcsolatba keveredik, ahol a szakmaiság és az érzelmek közti határ egyre ködösebbé válik. A szálak kuszasága végül nagy döntés elé állítja Dominyikát.
Aki látta a 2018-ban megjelent Vörös veréb című amerikai thrillert, az bizonyára tisztában van a cselekménnyel. Azonban ha úgy gondolja, ezek után felesleges elolvasnia Jason Matthews kémregényét, óriásit téved. A kémregények szerelmeseinek, és az izgalmas olvasmányra vágyóknak szinte kötelező olvasmány ez a mű. Matthews elképesztő részletességgel ír a terepmunkák menetéről, a sorokat olvasva szinte megelevenednek előttünk Moszkva jeges utcái vagy épp Helsinki hangulatos kávézói és éttermei. Tapasztalatai révén hiteles és részletes képet fest a titkosszolgálatok működéséről és a kémkedés gyakorlati oldaláról. A karakterek aprólékosan kidolgozottak, a szerzőnek gondja volt rá, hogy közeli ismerősünkként tekintsünk a fiatal kémekre, és szerencsénkre a mellékszereplőkkel is legalább annyit foglalkozik, mint a „főkolomposokkal”.
Matthews könyvét nehezemre esett letenni, az első fejezettől kezdve magával ragadott. Nem zárhatom ezt az ajánlót anélkül, hogy említést tegyek a mű fordításáról. Sajnos egyre ritkábban futok bele ennyire szépen és gondosan fordított könyvbe, mint ez. Az izgalmas történeten túl a szavak és mondatalkotások szintjén is elkápráztatott. Fazekas László fordítása kétségkívül növelte az olvasási élményt, amiért elmondhatatlanul hálás vagyok.
Bár szinte evidensnek számít már ez az adaptációk világában, azért mégis szeretném kiemelni, hogy a könyv ezerszer sokszínűbb, mint a belőle készült film. Rengetegszer láttam már Francis Lawrence 2018-ban megjelent filmjét, amelyben Jennifer Lawrence rója Budapest utcáit, de mióta elolvastam a könyvet, hatalmas hiányérzetem támad, valahányszor ismét belefutok a megfilmesített verzióba a tévében. Azt nyilván mondanom sem kell, hogy rengeteg változtatást eszközöltek benne, - karakter, helyszín és cselekmény frontján is – aminek köszönhetően a szememben két azonos gyökerekkel rendelkező, mégis teljesen eltérő történet kerekedett.
Aki kedveli a filmet, annak mindenképp ajánlom a könyv beszerzését is – garantáltan nem fog csalódni.
Sárai Erika

Piros 7es
